联合国日内瓦办事处笔译司司长Michelle Keating女士系列讲座圆满落幕
2018年10月15日至17日,联合国日内瓦办事处笔译司司长Michelle Keating为北外高翻学子带来了三场别开生面的讲座,讲座还吸引了其他学校的学生前来参加。Keating女士有着丰富的口笔译经验和长期在联合国机构任职的经历,母语为英语,同时精通法语和西班牙语,曾就职于联合国粮食与农业组织(FAO),任口译部门负责人。自2015年起,Keating女士就职于联合国日内瓦办事处,负责管理300多名工作人员,每年翻译量超过七千万词。Keating女士在三场讲座中分别介绍了联合国的语言服务,联合国语言翻译工具eLUNa的应用,以及人工智能对翻译行业的影响。
Michelle Keating首先向大家介绍了联合国系统语言服务的特点和分类。联合国语文类工作人员大致可分为编辑、口译、笔译、术语和逐字记录等,分别有各自具体的工作内容和特点。针对联合国的工作机会,Keating女士为大家讲解了联合国选拔人才的具体流程以及一些注意事项。
Keating女士还针对eLUNa的基本情况和培训步骤进行了介绍。她指出,eLUNa作为一个便捷的翻译辅助工具,只需要短时间的培训即可基本熟练操作,在联合国翻译工作中扮演着不可或缺的作用。她还向大家介绍了译员在联合国的工作情况,并通过自身在毕业后从事语言相关工作的经历给同学们生动形象地说明了坚持努力才能取得成功的道理。
在人工智能对翻译行业的影响方面,Keating女士认为,低端的翻译市场被人工智能替代是必然趋势,但高端翻译仍须人的参与。所以,翻译学习者应该不断提高自身口笔译水平,并及时更新知识储备,学习和接受新事物,跟上时代发展潮流。
Michelle Keating的系列讲座为希望加入国际组织的同学们指引了方向,同学们收获颇丰。有了更明确的目标和提高的方向,高翻学子必将以更严格的标准来要求自己,取得更大的进步。