2016年4月26日,联合国大会和会议管理部会议出版司副司长兼逐字记录处处长傅鹏辉莅临高翻译学院,为同学们带来了一场内容翔实、生动有趣的讲座。
自1980年担任美国巴尔的摩太阳报驻京记者处翻译以来,傅鹏辉老师从事专业翻译工作已达36年。在1984年受聘于联合国大会和会议管理部之后,他先后担任过翻译、审校和资深审校。傅老师参与译审的会议记录文件涉及联合国大会、安理会、第一委员会等机构的数千次会议。傅鹏辉老师现任会议出版司副司长兼逐字记录处处长。
“逐字记录处就像是一个幕后英雄——我们的工作不为人所熟知,但是我们的工作却非常重要。”傅老师微微一笑,如是说道。接着,傅老师娓娓道来,向同学们介绍联合国工作的相关情况,包括逐字记录处的具体工作、联合国译员的工作情况、逐字记录考试的相关流程等。傅老师耐心的讲解揭开了联合国原本神秘的面纱,让同学们进一步了解了这个伟大的机构,同时也为那些有志于加入联合国的同学理清了思路、指明了方向。
讲座后半段,傅老师耐心回答了在座同学们的疑问。其中有一位同学询问傅老师从业30多年来的心路历程,傅老师答道:“我非常热爱翻译的工作。记得之前,我被调到了行政岗位,尽管职位有所提高,但我仍觉得翻译岗才是我的归属。”傅老师对翻译的热忱鼓舞了在座每一位同学,而这样一种精神值得高翻每一位学子传承下去。